清晨探头,绿叶间是沾满露珠的花。

我的LOFTER APP登录首页

【授翻】新年之吻

标题:New Year's kiss/新年之吻

原作:Kingsman

作者:elletromil

译者:灯迟

分级:全年龄(G)

警告:无警示内容 

配对:Eggsy/Harry无差

注释:-

原文地址

授权:

正文:

皇家特工从不庆祝任何节日。


也许某些人会在没有任务时庆祝一下,但组织里绝对不会有任何庆祝活动。然而,大家总是在横穿半个地球执行任务时发现,那些该死的混球们之所以一心致力于破坏地球,只是因为他们觉得就好像这是什么诗意的判决,又或者在欢度某个快乐的假期。


这是连续两年在外执行任务后,艾格西第一次得以按时回到家和他...

【授翻】Worth the Wait/值得等待(密林父子,短甜一发完)

标题:Worth the Wait/值得等待

原作:The Hobbit

作者:aronnaxs

译者:灯迟

分级:全年龄(G)

警告:无警示内容 

配对:Thranduil/Legolas

注释:瑟兰迪尔一度热衷于替莱戈拉斯编辫子,但最近,他的儿子逐渐疏远他了。

原文地址

授权:

正文:


“Ada,你好了吗?”


“还没有,小宝贝儿,坐好!”


“但我想要去见我的小伙伴们!”


“你很快就能见到他们了,耐心点儿。”


莱戈拉斯在床边热切地晃着腿,想要说服他的父亲快点儿。但他的父亲坚持要在每个早...

【待授翻】In the Absence of You/而你不在(Thrandolas,小甜饼)

标题:In the Absence of You/而你不在


原作:The Hobbit


作者:HikaruHiro


译者:灯迟


分级:辅导级(PG)


警告:无警示内容 


配对:Thranduil/Legolas


注释:小叶子告白记,甜甜哒!


原文地址


授权:


正文:


“Ada,我——我——”


“莱戈拉斯,要是你只能站在那...

一点感想

必须承认,AL和TL是两个,看似都与小叶子有关但实际上完全不同的CP。


前者读起来,往往让我想起高山上融化的雪,白树里开出的花,有种纯洁无瑕的味道。而后者,更像是夜里静静燃烧的火焰,是有光亮的,但也是冷的,晦暗的。


A叔面前的小叶子,是平等的、可以并肩的友人,就算没有爱情,仗剑走天涯的快意恩仇也令人羡慕。而瑟爹,不管是对他的儿子冷漠以待,还是温柔相对,漫长的时光都将他的心灵腐蚀掉了吧。


不敢说谁与谁更相配,毕竟都是脑补。但说到底,AL和TL都并非好的结局吧。一个终将以死亡收场,是倾其一生的追悼与怀念;而另一个,倘若产生了不当的感情,那么从一开始就是错的。


但我真爱小叶子...

【Hobbit】【授翻】We Fall Like Love/如果说这是爱情

标题:We Fall Like Love/如果说这是爱情

原作:The Hobbit

作者:Vivian

译者:灯迟

分级:辅导级(PG)

警告:无警示内容 

配对:Thranduil/Legolas

原文地址

授权:

正文:


We Fall Like Love/如果说这是爱情


0


密林的阴影之中,隐藏着诸多秘密。


杉树和橡树下堆叠着多少年以来的烟尘,终有一日归于大地。几个世纪以来从未被踏足的走廊深处,埋葬着絮絮低语。它们在悄声说着背叛,说着贪欲,说着那些难以言明的渴望。但没...

【The Hobbit】【翻译】Afterlight/日光之下(Part 3)

The Midnight Reign/午夜深深


作者注:


是的,我知道莱戈拉斯在LOTR中表现得从没喝过酒,但也许不是这样的呢 :) 他看上去对拼酒的游戏挺了解的,所以我就这么写了。


文中部分语言脱胎于精灵语。


文中的歌来自于一首名叫“秋日”的诗——当然,是托尔金写的。


可能看了前两个Part会更好理解情节。


正文:


这么多年以来,他们并不是从没交谈过。


他们实际上会时不时交流一下。按照礼节,每次他返回密林时,都应该先向他的父亲表示...

【The Hobbit】【翻译】Afterlight/日光之下(Part 2)

Pitiless, the Tempest Wild/烈风起于荒野


作者注:


这是一段发展缓慢的感情哈哈,大家忍忍,我会加快速度哒:)


正文:


当陶瑞尔护送莱戈拉斯回来,经过宫门时,国王正站在天台上。即使相距甚远,也能看到他的脸色难看得吓人。


现在她正跪在床后,等着宫廷医师给出诊断结果。


“陛下,王子殿下是被一把被诅咒的刀在胸口留下了重伤,不过殿下年少强健,我相信用不了多久他就会痊愈的。”


国王轻轻颔首:“谢谢你,去加利安那儿领取你的赏赐吧。”


医师点...

【The Hobbit】【翻译】Afterlight/日光之下(Thranduil/Legolas)

标题:Afterlight


原作:The Hobbit


作者:spiderlily


译者:灯迟


分级:全年龄(G)


警告:无警示内容 


配对:Thranduil/Legolas


待授翻,先附上申请:


原文地址


Part 1:My Age's Future Shade/岁月阴影

作者注:

目前分级是G,不过谁知道未来会发生些什么呢?这是莱戈拉斯成长过程的一系列故事。

和Tolkien的时间线有出入,不过反正Peter...

© 灯迟 | Powered by LOFTER